Пение на немецком языке

Немецкая культура подарила всему миру богатое музыкальное наследие. Это оперы и романсы Вагнера, кантаты и оратории Баха, Lieder (так называют немецкие романсы) Бетховена, Моцарта, Шуберта, Шумана, Р. Штрауса и т. д. Несомненно, что классический вокалист не может обойтись без произведений на немецком языке.

Замок Вагнера Нойшвайнштайн

Замок Р. Вагнера Нойшвайнштайн

Чтобы читать по-немецки, нужно запомнить некоторые сочетания букв. Гласные произносятся долгими, если они двойные (Tee [тэ:]), если после них стоит «h» (Jahr [я:р]) и в сочетании «ie» (wie [ви:]). Знаком двоеточия будем обозначать долгий звук. Если гласный короткий, его можно даже редуцировать — lesen [лэ:зн] и протянуть «n», что хорошо для ощущения маски.

Есть в немецком такие звуки, как умляут — гласные с двумя точками наверху:
ä = э
ö = ё, но без й — schön — не [шйон], а [шён]
ü = ю, но без й — lüstig — не [льйустихь], а [люстихь]

Из остальных буквосочетаний гласных:
ei = ай — Reise [райзэ]
eu, äu = ой — Bäume [боймэ]

Согласные звуки
Буква «H», если не служит для удлинения гласного (см. выше), не читается, а произносится с придыханием. Так слово «Herz» (сердце) читается не как [хэрц] с явным «х», а как [*эрц] с выдохом в начале слова.
«J» = й
«L» всегда смягчается — Blume [блюмэ]
«R» немцы обычно картавят в речи, но в пении этого делать не следует.
«S» перед или между гласными озвончается — Sonne [зонэ]
«ß» — это звук «с» — groß [грос]
«V» — это «ф» — Vater [фатэр], а «W» — это «в» — Wort [ворт]
Двойные согласные не читаются! Mutter [мутэр] (кстати, не нужно скурпулезно выговаривать окончание в таких словах, на самом деле, Mutter звучит как что-то вроде [МУТар]со слабой R в конце)

Сочетания согласных букв:
sp = шп, st = шт — в начале слов
ck = к
chs = кс
ch = х
sch = ш
tsch = ч
qu = кв
ig на конце слова = ихь

Надо сказать, что в Германии каждая область имеет свой диалект, но классический немецкий язык — это язык Гёте. Так, слово «Я» — Ich нельзя произносить, как [ищь], как делают южане, а только как [ихь].

Пение на немецком языке усложняется обилием согласных. Они словно прерывают вокальную линию. Поэтому, прежде чем петь, нужно работать с текстом — пропевать его вслух на одной ноте, старательно присоединяя согласные к последующим слогам. Если пропустить этот шаг, потом будет сложно спеть легато. Нужно максимально сосредоточиться на гласных и «пригладить» текст, иначе он будет отрывистым. Для примера возьмем строчку из «Серенады» Шуберта:

Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht…

Обратите внимание, сколько согласных! А «уложить» их нужно так:

Флю-стэ-рнтшла-нкэ ви-пфэ-льрау-шен и-ндэ-смо-ндэ-слихьт…

С такими слогами, как «рнтшла» придется потренироваться, но результат того стоит.

Кстати, с самостоятельным переводом романсов точно возникнут большие сложности из-за грамматики, сильного изменения слов во множественном числе и по временам… Но выход есть. В интернете множество переводов немецких романсов на английский язык (обратите внимание на сайт www.lieder.net), некоторые переводы на русский есть на нашем сайте.