Cover-Rechitativ
Про оперу

Речитатив в опере

Как петь речитатив

Как правило, в любой опере арии и ансамбли чередуются с речитативами. Одни речитативы называются «секко» (secco, дословно «сухие»), они сопровождаются только клавесином. Другие речитативы сопровождаются оркестром и предшествуют ариям. Исполнение любого речитатива требует определенного мастерства. Вот так о речитативах говорит Тито Гобби в своей книге «Мир итальянской оперы»:

Речитативы — это не просто передышка между ариями, пауза в действии. Их надо произносить (или петь) спокойно и размеренно — так, будто именно в данную минуту мысль рождает слова.Но слишком часто эти речитативы звучат как беспомощный детский лепет; виной тому — неверная каденция, полное пренебрежение итальянским, а заодно и значением пауз, ритмом, который диктуется самой мыслью, самим действием. Важны ведь не просто слова, произносимые на сцене, важен стоящий за словами, идущий из подсознания смысл.

Речитативы в опере
Сцена из оперы В. А. Моцарта «Свадьба Фигаро»

Ниже приводим отрывок из книги Л. Лаблаша «Практический метод пения» об особенностях исполнения речитативов.

«Речитативом называется драматический разговор, выраженный музыкальными звуками. Лучший речитатив тот, который более всего приближается к хорошей декламации. Так как чрезвычайно трудно было бы выразить точно перемену скорости и медленности, соответственно движению страстей, то композиторы обозначают только окончания фраз каденциями, а долгие слоги слов нотами, поставленными на сильные части такта или на сильную половину частей, предоставляя соображению исполнителя, сколько времени оставаться на каждой из них. Здесь можно понять, какого внимания требуется для того, чтобы хорошо передать речитатив. Должно проникнуться драматическим положением, характером лица, сущностью мысли и значением выражающих ее слов. При несоблюдении одного из этих условий можно придать противный смысл, потому что одно и то же слово имеет различное значение в устах Отелло и Фигаро.

Давно уже итальянские певцы ввели в употребление частые апподжиатуры или лучше сказать, замену одних нот другими в известных местах речитатива: действительно, это выходит изящнее и уничтожает несколько однообразие, происходящее от частого повторения одних и тех же звуков.

Нельзя определить заранее всех мест, где можно употребить этот замен; вообще везде, где сильная часть начала или окончания фразы речитатива состоит из двух одинаковых нот, можно спеть первую из них одною ступенью выше. На конце фразы это замещение может быть сделано из нижней ноты, когда она подготовлена и стоит на расстоянии полутона.

Такого рода замещения следует делать во французском речитативе реже, особенно при начале фраз, где они хороши только тогда, когда замененная и следующая за ней нота зависят от одного и того же слова.

Часто в речитативы вставляют украшения и пассажи; отвергать их нельзя потому, что если они хороши и стоят на своем месте, то могут иногда содействовать выражению чувства, заключающегося в слове. Но образованный вкус предписывает употреблять их умеренно, особенно в речитативе французском. Можно позволить себе только маленькие украшения по окончании стиха и при мелодической каденции.»

Поделиться:

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять