Переводы текстов арий и романсов

Любой вокалист рано или поздно сталкивается с необходимостью петь на иностранном языке. Чаще всего это итальянский, немецкий, французский.

Родина оперы — Италия, сам итальянский язык необычайно музыкален, речь любого итальянца на слух уже песня. Этот язык считается самым удобным для пения. Однако русские вокальные педагоги всегда рекомендовали начинать свое обучение с русскоязычных романсов и песен, потому что вокалист должен научиться выразительному пению и слову. Для этого он должен понимать, о чем поет. Даже совершенный подстрочный перевод текста нужно плотно уложить в голову, чтобы он стал выразительным и «своим». Родной же язык сам по себе вызывает в сознании образы и мысли.




В репертуаре любого певца должны быть немецкие Lieder. Шуман, Шуберт, Мендельсон, Штраус… Можно перечислять долго, но все они оставили высочайшие образцы камерного вокального репертуара. И чтобы профессионально исполнить их произведения, нужно знать, что означает каждое слово и уметь петь по-немецки. Без французского языка так же невозможно представить репертуар певца. Французская опера составляет значительную часть афиш всех театров мира.

Итак, чтобы хорошо и выразительно петь на иностранном языке, нужно знать, о чем предстоит петь.

В данном разделе сайта представлены переводы известных оперных арий и романсов на русский язык. Все файлы в формате .pdf. Раздел будет пополняться, следите за обновлениями!

Переводы арий

Переводы романсов и старинных арий