Рождественские песни

16201428

Скоро любимые зимние праздники, и самое время вспомнить две замечательные рождественские песни.

*Stille Nacht*

Самая известная рождественская песня в мире, рождественский христианский гимн, написанный в 1818 году Йозефом Мором (текст) и Францем Грубером (музыка). Изначально исполнялся на гитаре с двумя голосами а-капелла. Оригинальный текст на немецком языке включает шесть куплетов, но обычно поют только три: первый, шестой и второй (именно в таком порядке!). Скачать ноты pdf: Silent night

animation (7)animation (7)Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schlaft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh’,
schlaf in himmlischer Ruh’.

animation (7)Stille Nacht, heilige Nacht,animation (7)
Hirten erst kundgemacht
durch der Engel Hallelujah,
tont es laut von fern und nah,
Christ, der Retter ist da,
Christ, der Retter ist da!

animation (7)Stille Nacht, heilige Nacht,animation (7)
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem gottlichen Mund,
da uns schlagt die rettende Stund’,
Christ, in deiner Geburt,
Christ, in deiner Geburt!

Широко известен английский перевод песни:

animation (7)Silent night, holy night!animation (7)
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

animation (7)Silent night, holy night!animation (7)
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

animation (7)Silent night, holy night!animation (7)
Son of God love’s pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth,
Jesus Lord, at Thy birth!

А вот и русский текст:

animation (7)Тихая ночь, дивная ночь!animation (7)
Под Луной тишь покой.
Видишь в яслях под сению лоз
Мать и с нею младенец Христос
Спит божественным сном,
спит божественным сном.

animation (7)Вдруг пастухов трепет объял,animation (7)
Ясный свет засиял.
Свыше славу поют небеса,
«Аллилуя», — звучат голоса —
«Здесь родился Христос!
Здесь родился Христос!»

animation (7)О, божий сын, Ты в эту ночьanimation (7)
Светом мрак гонишь прочь.
Как сияет Твой образ святой,
Сколько счастья несёшь нам Собой
Ты Своим рождеством,
Ты Своим рождеством!

Кстати, у песни есть даже свой сайт — www.stillenacht.atkristall

*O holy night*

Еще одна известная рождественская песня. Оригинальный текст (на французском языке) сочинил Пласид Каппо. Музыку же к тексту написал автор балета «Жизель» Адольф Шарль Адан. Песня «Святая ночь» (русский текст приведен ниже) одно время входила в рождественские богослужения католической церкви. Знаменитый перевод на английский язык сделал Джон Салливан Двайт. Мелодия «O holy night» (на скрипке) прозвучала в рождественской радиопередаче Реджинальда Обри Фессендена в 1906 году, став первой мелодией, исполненной по радио.

Скачать ноты pdf O holy night

Oh, holy night, the stars are brightly shining;
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary soul rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.

Fall on your knees, oh, hear the angel voices!
Oh, night divine, oh, night when Christ was born!
Oh, night, O holy night, oh, night divine!

So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our friend!

Fall on your knees, oh, hear the angel voices!
Oh, night divine, oh, night when Christ was born!
Oh, night, oh, holy night, oh, night divine!

И русский вариант:

Святая ночь! Сверкают ярко звезды.
В тиши ночной нам родился Христос.
Весь мир тонул в грехе и беззаконьи,
Но Божий Сын нам спасенье принес.
Надежда счастьем сердце наполняет,
Вдали горит грядущих дней заря.
О, человек! Внимай певцам из рая!
О, ночь, о ночь Христова рождества!
О, ночь, о ночь Христова рождества!
Небесный свет рассеял мрак печали,
С огнем в душе мы у яслей стоим.
Так мудрецы Царя царей искали,
Несли дары и склонились пред Ним.
Господь господ лежал в хлеву на сене,
Сочувствовать Он может нам во всем:
Он знает жизнь, Он испытал мученья.
Пади пред Ним, признай Его Царем!
Пади пред Ним, признай Его Царем!
Он нас учил все покрывать любовью.
Любви закон и Свой мир Он нам дал.
Наш долг — спасать несчастных и бездольных:
За всех людей наш Господь пострадал.
Пусть песни славы льются, словно реки.
Пусть каждый к Богу с радостью спешит.
Христос — Господь! Хвала Ему навеки!
Ему вся власть и честь принадлежит.
Ему вся власть и честь принадлежит.

Использованы материалы с сайта gruzdoff.ru/wiki/.

*Счастливого Рождества!*

16201428